Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как насчет меня? Долго еще мне наслаждаться падающим птичьим пометом?
Риалто сделал удивленное лицо:
— Да я уже забыл о тебе… Да. Очень неприятно, когда тебя предают помощники.
— Конечно же, нет! Как ты мог поверить моей глупой шутке? — с энтузиазмом вопрошал Ошерл.
— Что ж, Ошерл, я принимаю твои объяснения. Возможно, ты мне еще пригодишься, в конце концов, ведь надо будет возвращаться в Бумергарф.
— Само собой! Естественно, я помогу тебе!
— Тогда забудем пока о твоей шутке.
Чаг выскользнул из ушей Ошерла и исчез в сумке мага. Слуга скорчил недовольную гримасу, но послушно отправился в свою скорлупу.
Риалто поднялся в воздух на высоту двадцати футов и отправился прочь от холма Священной Реликвии.
Глава одиннадцатая
Перед Риалто открывались широкие просторы долин, лесов и полей. Поблизости можно было различить несколько маленьких ферм, каждая из которых имела свою силосную башню, выкрашенный белой краской амбар и сад с остриженными в шарообразную форму деревьями. В миле или двух маг различил деревню. Домики в ней радовали глаз нежно-розовыми красками, кругом росли зонтичные пальмы. Дальше за деревней клубы пыли мешали различить детали ландшафта.
Риалто присел на край утеса и, достав подзорную трубу, осмотрел небо над головой. К его удовлетворению, темно-голубое пятнышко обнаружилось на горизонте.
Маг положил трубу обратно в сумку, и вдруг в сотне ярдов от себя, на поляне, заметил трех юных девушек, собиравших ягоды.
Каждая из них была одета в черную куртку поверх полосатой блузки, черные панталоны, подвязанные у колен черными бантиками, черные чулки и черные туфли, украшенные белыми помпонами. Все как одна были круглолицыми; прямые черные волосы коротко острижены надо лбом. Риалто счел их некрасивыми, похожими на странных маленьких кукол.
Маг подошел к ним поближе и остановился в десяти ярдах. Всегда расположенный производить хорошее впечатление на юных особ женского пола, он оперся одной рукой о ствол дерева, а второй поправил свою шляпу так, чтобы выглядеть внушительнее.
Девушки, увлеченные болтовней, не обратили внимания на его присутствие. Маг заговорил мелодичным голосом:
— Юные создания, позвольте мне привлечь ваше внимание хотя бы на минуту. Я удивлен, обнаружив столь прекрасных девушек за таким нудным занятием, как сбор ежевики.
У девушек от удивления вытянулись лица, затем все трое вскрикнули от ужаса и замерли на местах, слишком испуганные, чтобы бежать.
Риалто нахмурился.
— Почему вы дрожите? Я что, похож на монстра или чудовище?
Одна из девушек произнесла дрожащим голосом:
— Сэр Вурдалак, ваша жуткая внешность очень впечатляюща! Пожалуйста, подарите нам жизнь, чтобы мы могли рассказать о вас людям!
Риалто холодно произнес:
— Я не вурдалак и не демон, так что ваш испуг неуместен.
Та же девушка, осмелев, спросила:
— В таком случае, что вы за странное существо?
Вторая с благоговейным трепетом предположила:
— Он Пуунер, или, может быть, Бохул, и мы все равно что покойники теперь!
Риалто еле сдерживал свое раздражение.
— Что за ерунду вы говорите? Я всего лишь путешественник из далекой страны, а вовсе не Пуунер и не Бохул. Я не причиню вам никакого вреда. Разве вы никогда раньше не видели чужеземцев?
— Конечно, видели, но ни один из них не был столь же суров на вид и не носил такой смешной шляпы.
Риалто сдержанно кивнул.
— Я не намерен менять свое лицо, но с удовольствием выслушаю ваши замечания насчет шляпы — что у вас в моде?
Первая девушка сказала:
— В этом году все носят фетровые шляпы в форме «котелка» — так они называются — и обязательно красного цвета. Можно добавить один голубой наушник в качестве скромного украшения или фаянсовый значок, говорящий о принадлежности к определенной касте, если вы франт.
Риалто вытащил из сумки скорлупу и позвал:
— Ошерл, принеси мне шляпу, отвечающую данному описанию. Еще накрой здесь стол с подходящей по времени едой.
Почти мгновенно появилась шляпа. Риалто повесил свою на ветку, затем надел и поправил на себе новую. Девушки тотчас захлопали в ладоши в знак одобрения.
В это время Ошерл накрыл замечательный стол на ближайшей поляне.
Риалто жестом пригласил девушек проследовать туда.
— Даже юные леди самого строгого воспитания способны оттаять при виде столь аппетитных блюд. Посмотрите, сколько сластей — со сливками, фруктовым желе — на любой вкус. Мои дорогие юные леди, я приглашаю вас принять участие в моей скромной трапезе.
Самая острожная из девушек спросила:
— А что вы попросите у нас потом?
Вторая зашикала на нее:
— Тс-с! Тихо! Джентльмен всего лишь пригласил нас разделить его трапезу. Мы должны ответить столь же учтиво.
Третья захихикала:
— Сначала пообедай — беспокоиться будешь потом! В конце концов ему не обязательно сначала кормить нас — ведь он может заставить нас сделать что угодно. Твоя осторожность тут излишня.
— Может, ты и права. Вообще-то, в новой шляпе он выглядит уже не так ужасно, как раньше, а я очень люблю паштет из морских лисиц, — ответила первая.
Риалто с достоинством произнес:
— Вы можете наслаждаться едой без всяких задних мыслей.
Девушки подошли к столу, и, не обращая внимания на Риалто, принялись жадно поглощать стоявшие на нем блюда.
Маг поинтересовался:
— Откуда взялись вон те странные тучи, закрывающие небо на горизонте?
Девушки одновременно повернулись в указанную Риалто сторону, словно раньше не видели там ничего необычного.
— Это направление к Баск Тахору. Пыль поднимается из-за военных действий.
Риалто нахмурил брови и спросил:
— Разве у вас идет война?
Девушки посмеялись над его неосведомленностью и ответили:
— Войну начали герцоги Бохулика из Восточной Эттаки. Они привезли с собой множество боевых снарядов и запускают их без перебоя на Васк Тахор. Но они никогда не смогут победить Короля всех Королей и его Тысячу Рыцарей.
— Похоже, что так. А теперь, простите меня, дамы, я вынужден вас покинуть, — заявил маг.
Девушки медленно вернулись к зарослям ежевики, но желание собирать ягоды у них явно пропало. Продолжая лениво обрывать фиолетово-черные ягоды, все трое попеременно оборачивались и через плечо наблюдали за удаляющимся силуэтом Риалто. Маг отправился на север.
Прошагав около мили, он поднялся над поверхностью земли и побежал по ветрам в сторону Васк Тахора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Глаза чужого мира - Джек Вэнс - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Лионесс: Зеленая жемчужина - Джек Вэнс - Фэнтези
- Люди и драконы - Джек Вэнс - Фэнтези
- Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд - Фэнтези
- Время Перемен - Анвар Кураев - Фэнтези
- Время Перемен (СИ) - Кураев Анвар - Фэнтези
- Вождь из сумерек-2. - Николай Ярославцев - Фэнтези
- Земля мечты. Последний сребреник - Джеймс Блэйлок - Городская фантастика / Фэнтези